Ich muss folgende Aufgabe lösen. Aus dem Internet habe ich mir bereits einige Hilfen geholt. Dennoch weiß ich immer noch nicht genau wie ich PPA und PPP übersetze.

Kann mir jemand helfen?

Kennzeichnen Sie in den folgenden Sätzen das participium coniunctum: Unterstreichen Sie Partizip und Beziehungswort, klammern Sie Partizip und Ergänzungen ein und geben Sie das Zeitverhältnis an. Übersetzen Sie die Sätze.

Oft wird das Partizip Perfekt Passiv in Latein kurz PPP genannt. Jetzt zur Definition: Das PPP ist ein Verbaladjektiv, wie du es auch im Deutschen kennst: gemacht, gelesen, verbracht. Das Partizip wird nämlich von einem Verb gebildet, aber passt sich wie ein Adjektiv an sein Bezugswort an. Wegen seiner Verbundenheit zu einem Nomen im Satz wird es als Participium Coniunctum bezeichnet, was wörtlich bedeutet „verbundenes Partizip“.

Dolore victa Dido (PPP= vorzeitig) se necat.

Victa und Dido sind Nom. Sg. oder VokativDie besiegte Dido vernichtete sich mit dem Schmerz.

 

Dolo decepti (PPP= vorzeitig) Troiani equum in urbem traxerunt.

Decepti und Troiani Nom. Pl.

Die durch die List getäuschten Troianer haben das Pferd in die Stadt gezogen.

 

Amore incensus (PPP= vorzeitig) Orpheus dominum umbrarum adire studet.

Incensus und Orpheus Nom. Sg.

Die durch Liebe entzündete Orpheus bemühte sich die Schatten der Herren aufzusuchen.

 

Clamore territi (PPP= vorzeitig) vicini dormire non possunt.

Die durch das Geschrei erschreckten Nachbarn können nicht schlafen. 

Fame sitique coactus agricola (PPP = vorzeitig) bovem vendit.

Durch Armut  und der Lage versammelte Bauern kauft er das Rind.

  1. Ira commotus Titus senator vilicum vituperat.
  2. Lucius Aulum timens bovem vendere in animo habuit.
  3. Romulus et Remus fratres urbem condere cupientes auspicium ceperunt (ein Wahrzeichen einholen).
  4. Remus primus vultures videns clamavit: “Ego victor sum!”
  5. Romulo in monte Palatio caelum observanti duodecim vultures apparuerunt (erscheinen)