Ja das stimmt! Passiert mir auch sehr oft. Das ist eigentlich eine Angewohnheit. Manchmal weiß man das Wort auf Deutsch nicht oder umgekehrt da wechselt man zwischen den Sprachen hin und her. Oder wenn man nicht möchte, dass die anderen das verstehen. Das ist auch öfters der Fall, weil die Türken ja auch Deutsch reden müssen. Also die beiden Sprachen können. Und bei den türkischen Freunden in Deutschland redet jeder so. Da versteht man sich auch sehr gut ;'D Manchmal passt der ausdruck in Türkisch nicht ganz dann sagt man da lieber das Deutsche. Also es gibt verschiedene Arten davon. Es gibt viele Beispiele: 1. Hey! Bugün noldu biliyon? Okulda meint der Lehrer : Siz morgen Test yazcaksiniz! Übersetzt: Hey! Weißt du was heute passiert ist? In der Schule meinte der Lehrer: Ihr schreibt morgen einen Test! :pp ( Das ist eine Angewohnheit) 2. Haha guck mal nasil siritiyo! :D Übersetzt: Haha guck mal wie der grinst! :D ( Das könnte man auf Türkisch sagen, weil es sich witziger anhört und es mehr passt iwie) Hoffe ich konnte dir ein wenig hilfreich sein! Ich hab das ja nicht umsonst geschrieben x)

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.