Hallo:) Ich hab mal eine Frage zu Spanisch. Wir haben vor kurzem im Unterricht das Verb quedarse gelernt, welches ja ein reflexives verb ist. Wir haben schon andere reflexive Verben gelernt, wie llamarse(wortwörtlich übersetzt: sich nennen) oder levantarse(wortwörtlich: sich aus dem Bett begeben). Also, immer wenn in der wortwörtlichen Übersetzung ein sich vorkommt, iSt es reflexiv. Aber was heißt dann quedarse wortwörtlich übersetzt? Das heißt ja eigentlich bleiben. Dann wäre aber das Pronomen überflüssig.
Lg und danke schonmal im Voraus:)
Und eigentlich wäre es doch logischer, wenn quedar reflexiv wäre, weil das ja sich treffen heißt..