Ich liebe dich, doch nicht nur für das, was du bist, sondern auch dafür, wie ich mich verhalte, wenn ich bei dir bin. Ich liebe dich, doch nicht nur dafür, was du aus dir gemacht hast, sondern auch dafür, was du aus mir machst. (man könnte auch sagen "nicht nur dafür, wie sehr du dich veränderst, sondern auch dafür, wie sehr du mich veränderst") Ich liebe dich für das, was du in mir zum Vorschein bringst. Ich liebe dich dafür, dass du es wagst, deine Hand in mein verschüttetes Herz zu legen (es ist etwas schwer, diese Metapher zu übersetzen, tut mir leid!) und dafür, dass du all die törichten, schwachen Stellen, die man nicht so einfach übersehen kann, ignorierst/akzeptierst. Und dafür, dass du all die schönen Dinge hervorbringst, die kein Anderer wagte, zu finden. Ich liebe dich, weil du mir dabei hilfst, das Gerümpel meines Lebens nicht nur in eine Taverne, sondern in ein Tempel zu verwandeln und aus meiner alltäglichen Arbeit nicht nur einen Vorwurf, sondern ein Lied machst. Ich liebe dich, weil du viel mehr dafür getan hast, dass ich ein guter und glücklicher Mensch werde, als jedes Glaubensbekenntnis, dass ich ablegen könnte. All das hast du getan, ohne eine einzige Berührung, ohne ein Wort und ohne ein Zeichen. Du hast all das geschafft, weil du du selbst warst. Vielleicht ist es gerade das, was einen Freund ausmacht.
Ich musste einiges umschreiben oder leicht verändern, um es zu übersetzen, da eins zu eins Übersetzungen bekanntlich nie gehen. Der Sinn/die Bedeutung des Gedichtes sollte allerdings der gleiche sein.
Ich hoffe jedenfalls, dass es dir weiterhelfen kann? Und vor allem hoffe ich, dass du die Übersetzung generell noch brauchst. (: