Ich habe ein paar Schwierigkeiten beim Übersetzen vom lateinischen zum deutschen. Es geht nur um zwei Sätze, den Rest habe ich (hoffentlich) halbwegs hinbekommen :D

Itaque Alexandro incessit cupido sortis eius explendae.

Ich bin nicht mal wirklich zu einer halbwegs richtigen Übersetzung gekommen, allerdings habe ich die Formen analysiert. "explendae" ist ein Gerundivum mit dem Bezugswort "sortis". "sortis" und "eius" sind -denke ich- Genitivattribute zu "cupido".

incedere (mit Dativ) - befallen

Ita sortem oraculi vel illusit vel explevit.

Meine Übersetzung wäre: Entweder verspottete oder erfüllte er das Orakel. Allerdings fehlt mir hier das "Ita sortem". Ich weiß zwar die Bedeutung der Wörter, aber ergeben sie in diesem Zusammenhang keinen Sinn für mich.

Ita - so; sors, sortis f. - Schicksal

Danke!