Habe ich das so richtig übersetzt- Latein?

Tum: "Accipe, Caesar, donum a Cleopatra missum!" Statim Caesar id revelari iussit. Quam obstupuit, cum repente mulierem e stragulo surgentem vidit! Haec eum oculis ardentibus aspiciens clara voce dixit: "....." ..

Caesarem tanta admiratio incessit, ut diu taceret.Omnibus circumstantibus apparebat, quantopere imperator animo perturbatus esset.

"Veni, ut iussisti; et faciam, quod a me petiveris. Sed prius dic mihi: Quid de Aegypto facies?

Haec autem: "Fac, ut sola Aegyptum regam!

Meine Übersetzung:

Dann: " Nimm das von K. geschickte Geschenk an Caesar. Sofort befahl Cäsar., dass dieses ausgepackt wird. Wie erstaunt er war ,als er plötzlich eine Frau sah ,die aus der Decke aufstand. Diese sagte zu ihm , während sie ich mit funkelnden Augen anblickte ,mit hoher Stimme : "Sei gegrüßt Cäsar Ich bin Kleopatra, Königin von Ägypten." Weil sie eine Frau von ausgezeichneter Schönheit war und mit Perlen und Gold glänzte , befiel Cäsar eine so große Bewunderung , dass er lange Zeit schwieg. Es war für alle offensichtlich ,wie sehr der Feldheer in Verwirrung geraten war. Schließlich brach Kleopatra die Stille mit einer schmeichlerischen Stimme :" Ich bin gekommen ,wie du befohlen hast . Ich werde machen ,was du von mir verlangst. Aber sag mir zu erst , was wirst du mit Ägypten machen?" Darauf sagte Cäsar , weil er die Frau begehrte:" Ich werde machen ,was du willst Kleopatra" Diese sagte jedoch:" Mach ,dass ich allein Ägypten beherrsche."

Sprache, Übersetzung, Latein
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.