Hallo allerseits,

ich hatte neulich mit ein paar Bekannten eine recht hitzige Diskussion über die Erdgestalt in der Bibel. Im Netz findet man etliche Male, dass das Wort "chugh" (Kreis) angeblich auch Kugel heissen kann, allerdings niemals eine Begündung zu dieser selektiven Übersetzung, die sich -nach meinen Ekrenntnissen- auch nirgends in der zeitgenössischen Literatur wiederfindet. Daher die Frage:

Gibt es irgendwelche zeitgenössische Literatur in der das Wort auch mal -nachvollziehbar- mit "Kugel" übersetzt werden kann, bzw. ab wann wurde es das erste Mal mit Kugel übersetzt?

Hab darüber schon mit einem Theologen gesprochen, der allerdings meinte, dass die Übersetzung "Kugel" schlicht falsch ist und es sich offensichtlich um eine Kreisbeschreibung handelt (was ja auch offensichtlich zu den anderen Bibelstellen passt, in denen man auch von einer flachen Scheibe ausgeht).

Ach ja: und bitte versucht mir nicht zu erklären, dass eine Kugel von aussen betrachtet aussieht wie ein Kreis... diese "Erklärung" habe ich auch im Netz -bei den ZJ- gefunden... und bitte... jeder der Augen im Kopf hat, müsste wohl überprüfen können, dass das nur Blödsinn ist.