ich kann verstehen, wenn leute sagen, sie mögen keine animes... ich mein, ich mag auch keine amerikanischen arztserien oder sitcoms oder so, jedem sein geschmack.

ein grund, animes nicht zu mögen, den mir mal eine freundin genannt hat, war dass die frauen da immer so komplett unrealistisch dargestellt werden, also entweder mauerblümchen mit brille, extrem burschikos oder atomtitten-superweib um es mal so auszudrücken... sie meinte, das mag sie überhaupt nicht und bis zu nem gewissen grad hat sie auch recht, das ärgert mich auch oft... ich mag animes nur halt trotzdem xD

...zur Antwort
Game of Thrones... Romanreihe lesen, aber welche?

Habe mir die 1.Staffel mit Begeisterung angesehen...

Nun möchte ich mir das gute Werk von George R.R. Martin auch mal in schriftlicher Form zu Gemüte führen. Nicht zuletzt wegen dem doch recht offenen Ende der ersten Staffel „Das Lied von Eis und Feuer“ zu deutsch?

Da es sich hier ähnlich wie bei „Herr der Ringe“ um ein sehr komplexes Werk dreht, scheint dies jedoch nicht allzu einfach zu sein. Denn durch meine bisherigen Recherchen habe ich herausgefunden, dass es mehrere deutsche Übersetzungen gibt, die sich aber alle untereinander Unterscheiden –was ich persönlich einfach nur ätzend finde

Die Empfehlung, die Reihe auf Englisch zu lesen, kann ich daher nur allzu gut verstehen. Aber ähnlich wie bei „Herr der Ringe“ habe ich die Befürchtung, dass ich mich dem Englischen nicht so gut bedienen kann, dass sich das für mich lohnt. Ich weiß es nicht Auch wenn ich vieles mittlerweile auf Englisch gucke, so habe ich dennoch das Problem, einige Punkte nicht zu verstehen. Wie mag es dann erst in schriftlicher Form sein? Wie dem auch sei…

Meine Frage(n):

Welche Deutsche Buchreihe ist zu empfehlen? Also sowohl in der Übersetzung als auch im Wort/Sinngehalt oder anders: Was kann ich lesen, was nicht?

Wieso gibt es die Bücher einmal als einzelne Büchern und einmal jedes Buch gesplittet auf zwei Bücher? Spielt hier mal wieder nur größtmöglicher Gewinn eine tragende Rolle? Und unterscheiden sich die Bücher dann auch wieder vom Original?

Über vernünftige Antworten würde ich mich sehr freuen und bedanke mich bereits im voraus dafür!

...zum Beitrag

1.: ich persönlich finde die alte übersetzung besser, weil die namen auf englisch einfach viel cooler klingen, ansonsten gibt es jedoch zwischen den beiden übersetzungen kaum unterschiede... da du ja von der serie die "eingedeutschten" namen schon gwöhnt bist (und die bücher einfach 1000mal besser aussehen, das alte design war echt mies) würde ich die neue übersetzhg empfehlen... außerdem werden alle bände am dem 8 (also alle die jetzt noch neu erscheinen) sowieso nur noch in der neuen überstzung kommen, da ist das so sinnvoller

2.: die bücher wurden gesplittet, weil sie auf deutsch einfach viel zu lang wären... die sind in der gesplitteten form schon teilweise verdammt dick, das doppelte davon wäre echt unkomfortabel zu lesen. von demher würde ich sagen, dass da mal nicht (nur) gewinnsucht dahinter steckt

durch die splittung gibt es nur insofern einen unterschied zum original, als dass es halt die nummerierung der bände verschiebt... also der englische band 3 umfasst die deutschen bände 5 und 6, aber das ist ja soweit recht logisch denke ich

wenn du noch fragen dazu hast, melde dich^^

...zur Antwort

zu behaupten das lied der dunkelheit enthalte oft eotische passagen ist auch mal gewagt...aber für mittelalterliche fantasy-romane mit erotischem anteil würde ich Diana Gabaldons Highland-Saga empfehlen... das is zwar nicht mehr ganz mittelalter, aber es gibt noch ne menge schwerter und so zeug^^ der erste band heißt übrigens "Feuer und Stein"

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.