Was heißt: Schönes Wochenende!
An eine Person, die man siezt und eine die man duzt. Danke
12 Antworten
Have a nice week-end (gilt für beide)
Darüber streite ich mich jetzt mal sicher nicht. Ich habe sehr viele amerikanische und englische Freunde, die dann wohl ihre eigene Sprache nicht beherrschen. Es besteht dort im Allgemeinen die Ansicht, das man es sowohl mit als auch ohne Bindestrich schreiben kann.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=314172
:
You can use "week-end" to mean the end of the week (i.e. rather than the two-day period of Saturday and Sunday), just as "year-end" means the end of the year.
In a work context, you could write: "I must receive the report by week-end," in which case it probably means by the close of business on Friday. However, this is not particularly common and probably wouldn't be used in speech because of the ambiguity.
But in the sense you mean, I agree that it's one word with no hyphen.
Have a nice weekend. ODER evtl.: I wish you a nice weekend. Egal, ob "du" oder "Sie" - es bleibt dasselbe.
englisch: (have a) nice weekend
Egal ob man die andere/n Person/en duzt oder siezt, es heißt:
Have a nice weekend.
:-) AstridDerPu
Ein klassisches "Sie" und "Du" gibts als Anrede im Englischen nicht. Entweder sagst du also "have a nice weekend" oder "have a nice weekend, Sir/Ma'am".
was bedeutend denn der Bindestrich?