Was bedeutet dieser Spruch "Jack of all trades, master of none"?
4 Antworten
Der erste Teil bedeutet, dass jemand in vielen Bereichen etwas kann, also so etwas wie ein Generalist ist. Durch den zweiten Teil wird die positive Aussage des ersten etwas relativiert: hier heißt es, dass er aber keine Fähigkeit ganz gemeistert hat.
Lustigerweise wird der zweite Teil im Englischen nicht mitgedacht. Wenn jemand als "Jack of all trades" bezeichnet wird, dann ist das eher positiv gemeint, der zweite Teil der Redewendung ist damit nicht impliziert. Das hat mich anfangs immer verwirrt.
Das Deutsche Äquivalent des ersten Teils der Redewendung wäre "Hans Dampf in allen Gassen".
“Jack of all trades master of none, though oftentimes better than master of one." ist die eigentliche Aussage.
Bedeutet frei das jemand der viel kann aber dies nicht perfekt ist immer noch nützlicher wie ein "Meister" in nur einer Sache.
Ich würde es sinngemäss so übersetzen:
"Von allem eine Ahnung, in nichts herausragend/spezialisiert"
Dass man von allem ein bisschen kann, aber nichts wirklich perfekt.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jack_of_all_trades,_master_of_none