Naruto: Jutsu Namen?
Moin, kann mir sagen ob die oben genannten Begriffe die selbe Bedeutung haben?
Fuuton ist ja das Wind-Element und zB. beim Katon (Feuer) sagen manche dieser Anwender "Katon: Jutsu der flammenden Feuerkugel!" Also macht es im Prinzip keinen Unterschied ob man Feuerversteck oder Katon ruft?
Und im Fall von Naruto, er benutzt ja beim Rasenshuriken den Ausruf "Wahres Windversteck: Rasenshuriken!" Was bedeutet denn hier "wahres" Windversteck?
Das lag mir schon länger auf der Zunge :)
Mfg
Edit: Naruto benutzt auch den Ausdruck "Windfreisetzung".
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/TreyMaster2/1692408371716_nmmslarge__5_5_308_308_d75263c9e21ec32ec9d921061d5e7cc8.png?v=1692408372000)
Also macht es im Prinzip keinen Unterschied ob man Feuerversteck oder Katon ruft?
im prinzip keinen unterschied richtig
"Wahres Windversteck: Rasenshuriken!"
fehl übersetzung bzw zu gedichtet
Windfreisetzung
kommt aus den englischen da heißt es Wind Release bzw. korrekte übersetzung
![](https://images.gutefrage.net/media/user/J0T4T4/1444750593_nmmslarge.jpg?v=1444750593000)
Genau aus diesem Grund Anime immer schön originalvertont mit englischen Untertiteln schauen. Die meisten Dubs (besonders deutsche) sind illegal schlecht und die englischen Subs sind meist auch am besten übersetzt.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Sum0n/1628010958777_nmmslarge__0_0_428_428_240ef6933dd88348aeb351dbfa67cfe7.jpg?v=1628010959000)
Das war vor 10 Jahren der Fall. Heute wird ja auch direkt aus dem japanischen ins deutsche übersetzt. Und das es manchmal zu Fehlern kommt ist menschlich, deswegen verteufel ich doch nicht direkt unsere gesamte Synchronindustrie.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Das Problem ist bei "ton", welches mit Versteck ersetzt wird.
遁- flee
- escape
- shirk
- evade
- set free
"Wahres" wird sehr lose hineininterpretiert.
Also ist katon einfach feuerversteck?