Ich habe mich in Paris verliebt ( Übersetzung )

8 Antworten

Wenn du dich in Paris verliebt hast - kann es 2 Bedeutungen haben etweder hast du dich in die Stadt Paris verliebt da du die Stadt schön findest  oder du hast ein Mensch kennengelernt indem du dich verliebt hast - Also für die Stadt Paris würd ich sagen "je suis tombé amoureux de Paris - im anderen Fall "Je suis tombé  amoureux à Paris"  mfG Maxy16 Frohe Ostern

Wenn Du ein Mädchen/eine Frau bist:Je suis tombée amoureuse DE Paris - würde ich meinen. Falls nicht: Je suis tombé amoureux de Paris. --- Ohne Gewähr. Falsl Du einen Menschen getroffen hast. Je suis tombée amoureuse à Paris.


Bswss  22.04.2011, 15:13

Schorschs Frage ist entscheidend: Hast Du Dich in die Stadt verliebt, oder hast Du Dich in Paris in einen Menschen verliebt? Falls Letzteres, gilt natürlich Version mit à)

es heißt tomber amoureux de qn

also:

Wenn du männlich bist: Je suis tombé amoureux de Paris.

Wenn du weiblich bist: Je suis tombée amoureux de Paris. 


Novalis1  22.04.2011, 17:52

weiblich: je suis tombée amoureuse de Paris!

Ja das ist richtig aber es geht auch J´ai eu le coup de foudre pour qn à Paris.

en amour avec paris :D

voll falsch, aber eine weitere möglichkeit ;D


Novalis1  22.04.2011, 22:50

voll falsch, also keine weitere Möglichkeit. Sprachen können ohne überindividuelle Normen halt nicht bestehen...

btata95  24.04.2011, 17:03
@Novalis1

ich war halt nicht auf der schule der hochintelligenten..