"I hurt myself today to see if I still feel"- meint Johnny Cash eher verletzen oder weh tun damit?

3 Antworten

Wehtun und verletzen ist beides gleich aus meiner Sicht. Wehtun kann körperlich und psychisch sein, Verletzten genau so.

In seinem Text gehe ich eher davon aus, dass es psychisch gemeint ist.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 06.07.2024, 21:37

Inwiefern psychisch im Kontext von Tabletten oder Drogen? Danke.

0
Von Experte Grinsekater1812 bestätigt

Das Lied ist von den Nine Inch Nails und es geht eher um Selbstverletzung als einfach nur Schmerzen zufügen... "The needle tears a hole..." aber kann natürlich trotzdem metaphorisch gemeint sein.

Es geht dabei nicht um körperlichen Schmerz.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 05.07.2024, 21:26

Klar, psychisch auch. Trotzdem kann man es ja idiomatisch übersetzen. Ich würde "weh tun" hier vorziehen, weil es infantiler und hilfloser klingt. Wie denkst du darüber?

0
MrClarkKent  06.07.2024, 21:20
@Bonzo240195

Ich würde es auch eher psychisch deuten, auch wegen der Zeile "everyone I know goes away".

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 06.07.2024, 21:39
@MrClarkKent

Jetzt wird ein Schuh draus. Seelische Verletzung, weil Bekannte/Freunde Distanz wahren?

0