Gibt es die King James Bibel auf deutsch?

10 Antworten

Ich habe die Frage vor vier Jahren gelesen und auch darauf antwortet, denn ich war selbst auf der Suche nach einer deutschen Übersetzung der King James Bibel.

Es gibt bisher tatsächlich keine Übersetzung der King James Bibel von 1611 ins Deutsche. Viele anderen Sprachen sind verfügbar: Russisch, Spanisch, Farsi, vier indische Dialekte, Rumänisch, Norwegisch, Chinesisch und einige mehr, die mir gerade nicht einfallen - aber keine auf Deutsch.

Also habe ich zusammen mit meiner Frau eine gemeinnützige Gesellschaft gegründet, die

Word of God International gUG (haftungsbeschränkt)

deren Zweck die Erstellung von Übersetzungen der King James Bibel von 1611 und deren Verbreitung ist.

Die Gesellschaft ist offiziell als gemeinnützig anerkannt (Freistellungsbescheid liegt vor).

Wir haben bisher folgende Bücher der King James Bibel übersetzt:

  • Danksagung an den König
  • Vorwort der Übersetzer an den Leser
  • Erstes Buch Mose
  • Daniel (Kapitel 1 bis 4)
  • Das Evangelium nach Matthäus
  • Erster Generalbrief des Johannes
  • Generalbrief von Judas
  • Die Offenbarung von Johannes dem Gottesmann

Es finden selbstverständlich noch fortlaufend Korrekturen und Überarbeitungen statt, denn während der Übersetzungsarbeit kommt es immer wieder zur Notwendigkeit, bestehende Formulierungen zu überarbeiten, z.B. um die Durchgängigkeit bestimmter Begriffe zu gewährleisten.

Die Homepage des Projektes ist http://wordofgod.international

Dort kann man alles über die Motivation, Grundlagen (auch die rechtlichen) und die Prinzipien des Projekts nachlesen.

Den aktuellen Stand der Übersetzungsarbeit kann jeder mitverfolgen:

https://confluence.external-share.com/content/373ebbf2-d409-4ef8-96fe-4bc2e5641019

Die übersetzten Texte werden unter der Lizenz Creative Common Namensnennung 4.0 veröffentlicht, können also mit Nennung der Herkunft der Texte frei verwendet werden.

Das ist selbstverständlich ein sehr großes und aufwändiges Projekt. Wer uns bei diesem Vorhaben unterstützen mag, kann sich gerne bei uns per E-Mail melden (info@wordofgod.international).

Wer tatkräftig mithelfen möchte und die Prinzipien des Projekts beachtet und unterstützt, ist herzlich eingeladen. Viele können uns helfen, auch ohne Englischkenntnisse oder Theologieprofessur.

Selbstverständlich würden wir uns auch über finanzielle Unterstützung freuen, denn die eingesetzte Software und der Internetauftritt kosten Geld. Zu diesem Zweck haben wir auf betterplace.org ein Projekt eingerichtet:

www.betterplace.org/p95205

Wir stellen die übersetzten Texte jedem frei verfügbar im Internet zur Verfügung. Bei Verwendung der Texte oder von Teilen davon, bitte an die Bedingungen der Create Commons Lizenz (CC BY 4.0) denken.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Nein, die King-James-Bibel gibt es nicht in deutscher Übersetzung, denn in der Regel würde man direkt aus den Ursprachen Hebräisch und Griechisch übersetzen, statt auf Basis einer Englischen Übersetzung. Sinn macht so ein Ansatz vermeintlich nur aus Sicht des KJV-Only-Movements, die glauben, dass die King-James-Bibel als inspirierter Grundtext anzusehen sei (???) und nicht die hebräischen und griechischen Manuskripte. Diese Leute tendieren dann dazu, die Luther-Bibel als KJV-Äquivalent in Betracht zu ziehen (weil Luther war ja der große Reformator), nur sind ihnen nicht die vielen Schwächen der Lutherbibel bekannt, und jene der KJV interessieren sie nicht sonderlich.

Jetzt ist eine Übersetzung niemals perfekt, weil Sprachen einfach unterschiedlich sind, sodass man höchstens näherungsweise versuchen kann, die charakteristischen Eigenschaften möglichst nachzubilden. Bei der KJV ins Deutsche dürfte nur schwer machbar sein, weil bei der KJV darauf geachtet wurde, dass sich der Text beim Vorlesen gut anhört, weil es ging bei der königlich autorisierten Übersetzung auch um den liturgischen Gebrauch. Luther hatte dies zwar auch versucht, aber längst nicht in dem Umfang wie die KJV. Daher würde ohnehin viel verloren gehen, wenn man die KJV ins Deutsche übersetzen wollte.

Ansonsten kann man noch den Ansatz verfolgen, die Grundtextentscheidungen, welche die KJV traf, im Deutschen ebenfalls zu treffen (abseits sprachstilistischer Erwägungen), nur müsste man hier erstmal feststellen, was wie warum damals übersetzt wurde, und man würde damit sämtliche Erkenntnisse der Textkritik (keine Inhaltskritik, sondern wissenschaftlicher Rekonstruktionsversuch der initialen Niederschrift und ihrer Abschriften) seit dem Mittelalter verwerfen.

Ich bin mir nicht sicher, ob in Deutschland nur die Luther-Bibel verwendet wird. Viele Freikirchen und Brüdergemeinden verwenden Übersetzungen wie die "Revidierte Elberfelder" oder die "Schlachter 2000", da sie als genauer übersetzt als beispielsweise die Luther-Bibel gelten.

Manche Gemeinden nehmen auch Übersetzungen (besser: Übertragungen) wie "Hoffnung für alle" oder "Gute Nachricht", da sie als besser lesbar, aber weniger genau übersetzt sind.

Für das Bibelstudium verwende ich persönlich gerne die "Schlachter 2000" und die "Elberfelder" parallel, um schwierigere Textstellen miteinander zu vergleichen.

Es gibt mehrere:

Die Elberfelder, Die Züricher, Zwingli-Übersetzungen z.B.

Ich habe eine Lutherbibel mit der deutschen Übersetzung der King James jeweis auf der anderen Seite.