Findet ihr den japanischen Begriff “chan“cringe/unangenehm?

6 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

nicht-japanische leute, die auf ernst chan anhängen sind cringe weeaboos und die nennen sich bestimmt auch auf ernst weeb. man merkt halt, wann leute chan als witz benutzen, oder für ihre japan fetische.


Rukichan  01.02.2023, 09:57

Chan wird in Länderm wie China und Korea auch als normaler Name verwendet. Manchmal als Spitzname, weil das ein Teil des echten Namens ist z.B. in Korea könnte jemand Chanhyuk oder Yuchan heißen und seine Freunde nennen ihn dann einfach nur Chan.

YuiARMY  11.02.2023, 11:58
@Rukichan

das ist was komplett anderes wie gefragt wurde. Name ist Name, ob das jetzt eine nicht- japanische bzw. nicht- ost-asiatische person ist, nur weil die person Animes schaut und dann an den Namen ein Chan als Adressant anhängt, ist es nichts weiteres als cringe.

YuiARMY  11.02.2023, 12:03
@Rukichan

hier wurde ausserdem gefragt, über leute die sich chan ANHÄNGEN, also ist es mir völlig egal ob leute chan im namen drin haben.

Ashoka2871 
Beitragsersteller
 31.01.2023, 19:31

Danke, seh ich auch so.Habe nichts mit der japanischen Kultur zu tun, bin auch nicht deutsch sondern ost-asiatisch.Wollte mit meinen Freunden mich aus Spaß so nennen,wäre es trotzdem cringe? will nicht als japan fetischist angesehen werden

YuiARMY  11.02.2023, 12:00
@Ashoka2871

wenn ihr deutsch redet sehe ich keinen grund einen japanischen begriff anzuhängen. im deutschen haben wir solche begriffe wie chan nicht wirklich, also macht es keinen sinn

YuiARMY  11.02.2023, 12:02
@Ashoka2871

ausserdem ist es noch komischer, wenn man sich chan selbst anhängt, da eine andere person dich so nennt. chan gehört nicht fest zu einem namen.

Ich finde den Begriff nicht unangenehm, aber ich lasse ihn dort, wo er hingehört: in der japanischen Kultur.

Hinter meinem Namen oder hinter dem Namen anderer Nichtjapaner empfinde ich ihn dagegen als unpassend.

Es ist ein Suffix für meist junge Mädchen oder Kinder und ein normaler Teil der Sprache für mich. Ich verwende das allerdings auch nur, wenn ich auch Japanisch spreche, nicht im Deutschen.

Es ergibt überhaupt keinen Sinn, soetwas im Deutschen zu tun, weil die Deutsche Sprache ganz anders funktioniert. An sich ist es immer sehr merkwürdig, wenn Leute anfangen, hier und da Sprachen zu vermischen, weil sie irgendwelche Begriffe toll finden. Es sorgt ultimativ nur für Unverständlichkeit.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Japanologie studiert und nach Japan ausgewandert

Soweit ich weiß ist hängt man sich nicht selbst ein Suffix an, sondern es ist eine Sache der Höflichkeit von Bekannten, sehr gute Freunde dürfen es weglassen.
Es wäre ungewöhnlich sich so nennen zu lassen, ich sehe da jedoch kein Problem, aber sich selbst so zu nennen würde ich nicht machen.