Fehler in Harry Potter, der Gefangene von Askaban?

2 Antworten

"'It's my rat,' he told the witch. 'He's been a bit off-colour ever since I brought him back from Egypt'.

'Bang him on the counter', said the witch, pulling a pair of heavy black spectacles out of her pocket.

Ron lifted Scabbers out of his inside pocket and placed him next to the cage of his fellow rats, who stopped their skipping tricks and scuffled to the wire for a better look. [...]"

Es ist nicht direkt eine Fehlübersetzung, aber der Sinn kann im deutschen anders verstanden werden.
Er sagt das ja auch direkt bevor er sie rausholt.
Im englischen ist es hier eher so: Es (das Problem) ist meine Ratte .

Im Film kommt diese Szene garnicht vor.


langknopf 
Beitragsersteller
 02.02.2019, 22:54

Ok cool danke! Also ist es eigentlich nicht falsch geschrieben, aber in der deutschen Übersetzung schon irgendwie falsch. Danke für deine Mühe. Wusstest du das auswendig oder hast du extra geguckt? Wie auch immer, das ist sehr nett von dir und jetzt kann ich in Ruhe schlafen gehen! :) :) :) :)

0
Dolph1  02.02.2019, 22:56

Den englischen Text habe ich natürlich nachgeschaut. Kein Problem :)

2
langknopf 
Beitragsersteller
 02.02.2019, 23:21
@Dolph1

Danke danke! Das hat mir wirklich weiter geholfen.!

0
langknopf 
Beitragsersteller
 02.02.2019, 23:22

Wenn "scuffle" mit huschen übersetzt wird, bedeutet dann "scuffle scuffle" soviel wie "husch husch"?

0
frodobeutlin100  02.02.2019, 23:31

richtiger wen anstelle des "das" ein "es" stehen würde ....

"'It's my rat,' he told the witch

.. es ist meine Ratte ....

1
Dolph1  02.02.2019, 23:32

Ich vermute die Englische Sprache hat dafür extra/andere Ausdrücke.

1

Filmfehler im Buch? Wie meinst du das? Das Buch wurde erst geschrieben und dann erschien der Film. Im Film ist nicht alles unbedingt genau wie im Buch geschrieben. Man muss den Film schon etwas anpassen. Ton und Bild ist ja doch was anderes als ein Buch.


langknopf 
Beitragsersteller
 02.02.2019, 22:19

Nein damit meine ich "so eine Art Filmfehler". Es gibt ja auch Fehler in Filmen. Das wäre hier wohl eher ein "Buchfehler". Das war vielleicht etwas unglücklich formuliert, aber es geht hier nur um das Buch und falls jemand den Film hat, kann er ja gucken ob das im Film auch so ist wie im Buch, falls da der Dialog überhaupt vorkommt. Also meine Frage: Ist das ein Übersetzungsfehler oder ist das im Original auf Englisch auch so?

0