Es war ein heller tag mitten in der Nacht als 2 tote jungen aufstanden zur letzten Schlacht.

2 Antworten

Das Gedicht gibt es allem anschein nach nur im Englischen ganz:

Ladies and Gentlemen, skinny and stout, I'll tell you a tale I know nothing about; The Admission is free, so pay at the door, Now pull up a chair and sit on the floor.

One fine day in the middle of the night, Two dead boys got up to fight; Back to back they faced each other, Drew their swords and shot each other.

A blind man came to watch fair play, A mute man came to shout "Horray!" A deaf policeman heard the noise and Came to stop those two dead boys.

He lived on the corner in the middle of the block, In a two-story house on a vacant lot; A man with no legs came walking by, and kicked the lawman in his thigh.

He crashed through a wall without making a sound, into a dry creek bed and suddenly drowned; The long black hearse came to cart him away, But he ran for his life and is still gone today.

I watched from the corner of the big round table, The only eyewitness to facts of my fable; But if you doubt my lies are true, Just ask the blind man, he saw it too.

das ist die ganze version von dem Gedicht.

Sowas nennt man ein Spottgedicht; ein Gedicht mit offensichtlichen Paradoxien. Gibt's auch in der Variante: Finster war’s, der Mond schien helle Auf die grünbeschneite Flur, Als ein Wagen blitzesschnelle Langsam um die Ecke fuhr.

Drinnen saßen stehend Leute schweigend ins Gespräch vertieft, Als ein totgeschossner Hase auf dem Wasser Schlittschuh lief‘

Und ein blondgelockter Knabe Mit kohlrabenschwarzem Haar Auf die grüne Bank sich setzte, Die gelb angestrichen war.