Hi ich habe folgenden Satz:

"Cum os devoratum fauce lupi haereret, lupus magno dolore victus coepit singulos illicere pretio, ut illud malum extraherent."

mit:

"Als beim verschlingen ein Knochen im Schlund des Wolfes stecken blieb, fing der Wolf an überwältigt vom großen Schmerz ein Tier nach dem anderen mit einer Belohnung anzulocken damit jene das Leid herausziehen."

übersetzt.

(singulos=ein Tier nach dem anderen, illicere=anlocken, os=Knochen, devorare=verschlingen, fauces=Schlund).

Kann mir jemand sagen ob das so richtig ist?