Spanisch: wie verwendet man die Präposition "hacia"?
Könnte man nicht genauso gut die Präposition "a" verwenden...?
Beispiel: "...hacia orto lugar" ("...zu einem anderen Ort")
Ist das das Selbe wie "a un otro lugar" / "al orto lugar" (oder ist das falsch)? Besteht ein Bedeutungsunterschied? Wenn ja, wann wird "hacia", wann wird "a" verwendet?
Vielen Dank!
Grammatik,
Spanisch