Spanische Übersetzung von Ehemann und Ehefrau?
Hallo, kann mir bitte jemand erklären warum es so viele Übersetzungen für Ehemann und Ehefrau gibt.
Worin liegt der Unterschied und was wird in der Regel benutzt ?
Im Buch wird marido und mujer verwendet. Der Übersetzer nutzt espos-o/a
el esposo | la esposa der Ehemann | die Ehefrau Pl.: die Ehemänner, die Ehefrauen
el velado | la velada der Ehemann | die Ehefrau Pl.: die Ehemänner, die Ehefrauen
el cónyuge | la cónyuge auch [JURA] der Ehemann | die Ehefrau Pl.: die Ehemänner, die Ehefrauen
el consorte | la consorte veraltend [JURA] der Ehemann | die Ehefrau Pl.: die Ehemänner, die Ehefrauen
el marido der Ehemann Pl.: die Ehemänner la mujer - esposa die Ehefrau Pl.: die Ehefrauen
Fremdsprache