Latein: Velim scire, Petre: Quid ea verba significant, quae hortum intrans supra portam inscripta legi? (..) Neque enim negaveris Epicurum ipsum dixisse voluptatem summum bonum esse. (..) Sapiens quoque voluptatem insequitur, sed ratione utens: Interdum voluptatem ipsam fugit et temperantiam vel laborem vel etiam dolorem voluptati praefert, quo maiorem voluptatem adipiscatur! (..) Quod facile ex hoc intellexeris: Nonne iuvenes corpora exercentes ultro laborem et dolorem suscipiunt, ut aliquam voluptatem consequantur?
Deutsch: Ich will wissen, Petros: Was bedeuten diese Wörter, die ich gelesen habe, die über dem Tor geschrieben worden waren, als ich als den Garten betrat. Denn sage auch nicht, dass Epikur nicht selbst gesagt hat, dass die Lust das höchste Gut ist. Denn jeder Weise/Mensch folgt der Lust, aber seine Vernunft benutzend: Manchmal flieht er vor der Lust selbst und zieht der Lust entweder die Besonnenheit, oder die Arbeit, oder sogar den Schmerz vor, um die bessere Lust zu erreichen! Du hast dies leicht daraus erkannt: Nehmen die jungen Männer, die ihre Körper trainieren etwa nicht freiwillig Arbeit und Mühe auf sich, um irgendeiner Lust zu folgen?“