Hallo -

Ich habe mich mit Bibeln in verschiedenen Sprachen beschäftigt, und mir ist aufgefallen, dass in einigen Sprachen das Wort ,,YHWH/Yahweh/Jehova" (welches auf hebräisch ,,Ich werde sein, der ich sein werde" bedeutet), nicht immer in die jeweilige Sprache übersetzt, sondern einfach auf hebräisch stehengelassen wird.

In der deutschen Bibel Matin Luthers, wird das hebräische Wort übersetzt, und uns als ,,Ich werde sein, der ich sein werde" geboten; aber in Sprachen wie zum Beispiel Spanisch, nicht, da steht einfach das Wort ,,YHWH/Yahweh/Jehova"...

Kann mir jemand eine Erklärung dafür geben?

Ich hoffe dass meine Frage zu verstehen ist...

Danke,

Robert