Es gibt sogar 3. Sillyehamnida oder besser 1) "Shillä hamnida" 신례합니다. 2) dschä-songhamnida. 죄송합니다. 3) mi-ann-hamnida 미안합니다. Das erste benutzt man sehr häufig, wenn man sich als erster vom Esstisch oder ähnlichen Versammlungen entfernt. Natürlich nicht in der Familie, sondern in offizielleren Kreisen bzw. wenn man mit den Schwiegereltern des Partners/der Partnerin zusammen sitzt.

Das Zweite ist eine leichte Variante der Entschuldigung; zum Beispiel wenn man sich verspätet.

Die Dritte Variante sollte man nicht so häufig benutzen, die Bedeutung ist sehr stark Ich würde es vergleichen mit "Es tut mir aufrichtig leid." Wenn man das häufig benutzt, wird man als heuchlerisch angesehen, oder als jemand, der leichtfertig spricht und das, was er sagt, nicht wirklich ernst meint.

...zur Antwort

Das beste 떡 bekommst du im 아띠 (ATTI oder ADDI, nicht sicher, wie das umgeschrieben wurde) am Leopoldplatz oder im 삼일상사 in der Naehe Heidelberger Platz Ringbahn. Das Letztere ist noch leckerer, du musst es aber einen Tag vorher telefonisch bestellen, die machen das frisch. Die restlichen Zutaten, die du sonst noch brauchst, kennst du sicherlich, nehme ich an :)

Hier die Adressen:

ATTI:

Luxemburger Str. 31

13353 Berlin

Tel 0176 7055 9290

SAMILSANGSA:

Breite Str. 46,

14199 Berlin

http://www.samill.de

Telefon: 030 8973 2506

Uebrigens wuerde ich dir SAMILSANGSA empfehlen, die koennen auch gut Deutsch. Der Besitzer vom ATTI hat gerade neu gewechselt, kann nicht gut Deutsch und 떡 ist oftmals auch leer :)

Wenn du noch Fragen hast, meld dich

...zur Antwort

Vor allem ist die Melodie völlig anders und die Endungen der Verben unterscheiden sich vom Seouler Dialekt. Es gibt auch viele Überschneidungen bei den Verbendungen, aber die Bedeutung ist dann anders. Man sagt den Leuten aus Busan nach, dass sie immer so klingen, als streiteten sie, und die Männer wären noch "echte Kerle". Es wäre dann noch zwischen Gyôngsangnamdo (Busan) und Gyôngsangbukdo (Daegu und Ulsan) zu unterscheiden, wobei die Unterscheide hier nicht so groß sind. (Wie zum Beispiel Südpfälzsich und Vorderpfälzisch). Es gibt für das iPhone auch eine App um den Busan-Dialekt zu lernen :)

...zur Antwort

Das "Latinum" ist ja die Abkürzung für "Examen Latinum" also "lateinische Prüfung". Das "Latinum" ist eigentlich ein Adjektiv und kann deshalb auch keinen Plural haben. Man könnte lediglich aus "Examen Latinum" den lateinischen Plural "Examnines Latina" (die lateinischen Prüfungen) oder den deutschen Plural "Examen Latinum" bilden. (weil die Mehrzahl von das Examen "die Examen" lautet). Hoffe ich konnte Dich verwirren :D

Fazit: Es gibt keinen Plural, weil das Wort "Latinum" an sich schon kein Nomen, sondern ein Adjektiv-Attribut ist.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.