Das war ziemlich kompliziert. 1. ) 目:augen/ sehen/ anschauen 2.) 娯楽節: Entertainment/Festival 3.) 今日: heute Sagt mir irgendwie nichts :-p ...nachdem ich selbst nicht weiter gekommen bin mit der Übersetzung, habe ich mal ein paar Japaner gefragt, die aber auch keinen Sinn darin erkannten und meinten, ist wohl eher Chinesisch. Also habe ich zwei chinesische Bekannte gefragt, der eine meinte, vielleicht gibt es keinen Sinn,a ber mit gutem Willen kann man es verstehen wie: „(Ich) schaue heute die Show an“. Der andere Chinese meinte aber, es bedeutet für ihn gar nichts, und dass es wahrscheinlich nur ein Platzhalter ist, um es irgendwie asiatisch aussehen zu lassen.

Woher kommt das eigentlich?

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.