Ich kenne nicht, wie der sprachliche Unterschied zwischen DDR und BRD war. Aber wie Du gesagt hast, in Nordkorea gibt es sehr viele eigenen Wörter, die die Südkoreaner sehr schwer verstehen können. Diese Wörter sind entweder die Nordkoreaner benutzen immer weiter seit langeher, oder die haben ausgedacht. In Südkorea benutzt man die Fremdwörter sehr oft überall, egal im Alltag oder im business od. in der Uni. Aber in Nordkorea hat man selbst die Alternative, also naive muttersprachliche Wörter(?)ausgedacht. Im Vergleich zu Südkorea ist Nordkorea sehr sehr konservativ dafür,dass die neuen Kulturen in dieses Land fließen.

Meistens haben diese Wörter sehr eine eindeutige und direkte Bedeutung, wenn die Südkoreaner hören, lachen wir manchmal sofort.(weil, wenn wir kurz unser Fremdwort und nordkoreanisches Wort vergleichen, ist es sogar süß) Und in der Grund-Mittelschule lernt man in Südkorea im Fach, Ethik, auch über Wörter in Nordkorea. Es wäre eine Vorbereitung für die Vereinigung, denke ich. :D

Ich hoffe, diese Antwort würde dir helfen. Bitte verstehe, meine Sprachfehler;)

...zur Antwort