Hallo zusammen,
wir schreiben bald eine Arbeit. Die geht über den Ablativus absolutus und die nd-Konstruktionen. Was ich nicht richtig verstehe ist folgendes:
Bilde aus folgenden Wörtern sinnvolle und korrekte Konstruktionen (Abl. Abs. + nd-Konstruktionen) und übersetze diese :
Concordia servare (Plural in Klammern)
Nun habe ich folgendes versucht zu "konstruieren":
Concordia (Concordiis) servante (servantibus) = Während die Einigkeit(en) gerettet (bewahrt worden ist (sind) ==> (PPA)
Concordia (Concordiis) servata (servatis) = Nachdem die Einigkeit(en) gerettet (bewahrt) worden ist (sind). ==> PPP
Nun geht es ans Gerundium und Gerundivum:
Gerundium
Concordia servandi = Des Bewahrens der Einigkeit (Gen.)
Concordia ad servandum = Zum Bewahren der Einigkeit (ad + Akk)
Concordia servando = Durch das Bewahren der Einigkeit (Abl.)
Concordia servando = Dem Bewahren der Einigkeit (Dativ)
Condordia in/de/ab servando = Bei /Über/Aus der Bewahrung der Einigkeit
Concorddia servando causa = Wegen der Bewahrung der Einigkeit
Gerundivum
Concordia servanda (non) est = Die Eintracht muss (darf nicht) gerettet werden (nd+esse) ==> prädikativisches Gerundivum
Concordia servandae = Die Eintracht zu retten (Gen. (um )zu )
Ad concordiam servandam = Um die Einigkeit zu retten (ad+Akk.)
Concordiam servanda = Durch die Bewahrung der Einigkeit (Abl.)
In condordia servanda = Beim Bewahren der Einigkeit (In +Abl. )
Concordia servanda = Durch die Bewahrung der Einigkeit
Darf man bei dieser Fragestellung ad/in/causa einfach einfügen oder nicht.
Vorab, vielen Dank.