Hallo zusammen,

wir schreiben bald eine Arbeit. Die geht über den Ablativus absolutus und die nd-Konstruktionen. Was ich nicht richtig verstehe ist folgendes:

Bilde aus folgenden Wörtern sinnvolle und korrekte Konstruktionen (Abl. Abs. + nd-Konstruktionen) und übersetze diese :
Concordia servare   (Plural in Klammern)

Nun habe ich folgendes versucht zu "konstruieren": 

Concordia (Concordiis) servante (servantibus) = Während die Einigkeit(en) gerettet (bewahrt worden ist (sind) ==> (PPA)

Concordia (Concordiis) servata (servatis) = Nachdem die Einigkeit(en) gerettet (bewahrt) worden ist (sind). ==> PPP

Nun geht es ans Gerundium und Gerundivum:

Gerundium 

Concordia servandi = Des Bewahrens der Einigkeit   (Gen.)

Concordia ad servandum = Zum Bewahren der Einigkeit   (ad + Akk)

Concordia servando = Durch das Bewahren der Einigkeit (Abl.)

Concordia servando = Dem Bewahren der Einigkeit (Dativ)

Condordia in/de/ab servando = Bei /Über/Aus der Bewahrung der Einigkeit

Concorddia servando causa = Wegen der Bewahrung der Einigkeit

Gerundivum

Concordia servanda (non) est = Die Eintracht muss (darf nicht) gerettet werden (nd+esse) ==> prädikativisches Gerundivum

Concordia servandae = Die Eintracht zu retten (Gen. (um )zu )

Ad concordiam servandam = Um die Einigkeit zu retten (ad+Akk.)

Concordiam servanda = Durch die Bewahrung der Einigkeit (Abl.)

In condordia servanda = Beim Bewahren der Einigkeit (In +Abl. )

Concordia servanda = Durch die Bewahrung der Einigkeit

Darf man bei dieser Fragestellung ad/in/causa einfach einfügen oder nicht.

Vorab, vielen Dank.