Warum ist "I take..." bei Restaurantbestellung falsches Englisch?
Viele Deutsche bestellen im Ausland auf Englisch mit folgenden Worten: "I take ...". Engländer oder Amerikaner benutzen dagegen "I will have..." oder "Bring me...". Ist die wortwörtliche Übersetzung von "Ich nehme ..." als "I take ..." wirklich unzumutbar und falsch?
Englisch,
american,
britisch