Hallo, ich höre und übersetze die Nachrichten der DW- Langsam gesprochene Nachrichten und verstehe nicht die Unterschied zwischen dennoch und jedoch. Im Wörterbuch auf Spanisch (sin embargo, no obstante) hat das gleiche Bedeutung und finde nicht die Unterschied. Gibt es ein Beispiel zwischen beide Wörter?. Danke schön

Hier steht den Text: Das Grundwasser sei jedoch sehr wahrscheinlich dennoch verstrahlt.