Blöde Frage. 🤣
Ich mache einen Auslandsaufenthalt als Au Pair und bringe der Gastfamilie natürlich auch Gastgeschenke mit. Für deren Kind dachte ich mir wäre das Kinderbuch "Neues aus dem Bahnhof Bauch" von Anna Russelmann gut. Ich selbst habe es als Kind oft gelesen & sogar eine Zeit lang geglaubt, dass da wirklich Bäuchlinge in meinem Bauch leben & arbeiten. 😊
Blöderweise gibt es das Buch nicht auf Englisch, also ist die eigene Übersetzung gefragt. Soweit kein Problem vor allem mit zusätzlicher Übersetzungsapp Unterstützung. Nur beim Wort "Bäuchlinge" - so werden die kleinen Kerlchen in dem Buch genannt, hab ich meine Probleme. Einerseits ist es ein Name, die übersetzt man eigentlich nicht - in diesem Fall aber nicht wirklich sinnvoll, da deren Namensbedeutung sonst nicht ganz klar wird & die in Australien mit dem Wort bestimmt ihre Probleme hätten. Aber Tummies, Tummy-people etc. klingt auch schräg...
Hat jemand vielleicht eine Idee?