Hallöle
Ich brauche für Latein die wörtliche Übersetzung zu folgenden Zeilen. Ich bin der Meinung die ersten drei zu haben, aber die vierte ergibt einfach keinen Sinn. Kann mir da bitte jemand helfen?
Latein:
Suntque oculis tenebrae per tantum Lumen obortae,
Et iam mallet eqous numquam tetigisse Paternos,
Iam cognosse genus piget et valuisse rogando,
Iam Meropis dici cupiens ita fertur
Übersetzung sowie ich sie habe:
Und durch so viel Licht sind die Augen blind geworden
Und nun will er lieber, dass er die väterlichen Pferde niemals berührt hatte,
Nun ist er verdrossen, dass er seine Abstammung weiß und durch fragen erfolg hatte
Nun wurde ihm von Meropis gesagt, dass er es durch diese Weise ertragen möge
Es wäre so toll wenn da mal jemand drüber schauen könnte!
Sind die Zeilen 181 bis 185 in Phaeton!