Hey, ich muss bis morgen diesen Lateintext übersetzen:

Vos convocavi, ancillae, ut brevi sermone necessaria dicam: Nunc domina vestra ego sum. Maritus meus, princeps Romanorum, me in matrimonium duxit, quod acri amore accensus est. Utinam me semper tanta cupiditate amet Ne umquam me deserat. Nunc opus es formam meam conservare. Prohibere volo, ne maritus meam formam vituperet. Opto, ut omnia faciatis, quae subeo. Opto, ne vitia faciate Sivita facietis, vos expellam. Sia laborabits, ut vitam felicem agam, vitam felicem etiam vos agetis.

Meine Übersetzung:

Ich habe euch, die Sklavinnen zusammengerufen, um diese kurze notwendige Rede sagen zu werden: Nun bin ich eure Herrin. Mein Ehemann, der Kaiser Roms, hat mich geheiratet, weil er vor in heftiger liebe entflammt ist (weil er mich sehr liebt). Hoffentlich ist seine Begierde nach mir immer so groß! Damit er niemals aufhört mich zu lieben. Nun ist es nötig, meine Schönheit zu bewahren. Ich will verhindern, dass mein Mann meine Schönheit tadelt. Ich wünsche, dass alle machen werden, was ich befehle. Ich wünsche, dass leichter zu leben. Wenn das Leben leichter ist werde ich euch vertreiben/ entlassen. Wenn ihr arbeitet werdet ihr euer Leben leichter machen, sogar euer Leben wird leichter werden.

Ist das so richtig ?

Vielen Dank im Voraus.