das ist eh überall so und wenn man keinen beruf hat, in dem man ständig hochdeutsch sprechen muss (oder sollte, z.B. Lehrer oder im Fernsehen) ist das halt so. für manche dialekte ist es schwerer hochdeutsch zu reden als für andere. selbst wenn die schweizer es versuchen, klingt es komisch. für viele deutsche dialekte ist hochdeutsch nicht so viel anders als der dialekt. aber schweizer dialekt ist gleich ganz anders und daher auch schwerer. reist man vom süden in den norden deutschlands, erkennt man auch, dass die sprache sich alle hundert kilometer verändert. in einigen regionen reden die menschen fast hochdeutsch und in anderen versteht man die menschen kaum, wenn man kein einheimischer ist. plattdeutsch versteht ja auch keiner...
ich (österreicherin) war mal in bremen und hab jemanden gefragt, ob er einen krapfen will. die antwort: "du türkin?"
ihr nennt das berliner, aber das wusste ich damals noch nicht. einen hat es verwirrt, als ich "sia" statt sicher gesagt habe. er hat mich gefragt, ob wir österreicher redefaul sind... na ja "moin"...
aber so ist das halt, in jeder region reden die menschen anders und abhängig davon, ob man am land oder in der stadt lebt, welche ausbildung und welchen beruf man hat und was für menschen einen umgeben, sprechen einige hochdeutsch besser und andere nicht so. österreicher und deutsch reden hochdeutsch vermutlich sogar besser, weil im fernsehen und radio hochdeutsch geredet wird, aber die schweizer übersetzen ihre werbungen in schweizer dialekt. ist ganz witzig anzusehen, wenn man mal pro 7 schweiz schaut. auch die nachrichten und einige sendungen sind im schweizer dialekt...
aber ich finde das süß, wäre ja doof, wenn man in ein anderes land geht und dort alles gleich ist, wie zu hause. und es ist auch lustig, schweizerisch zu lernen. die sagen keine laute wie AU. haut ist also hut. und 13 klingt nach drizön...
viel spaß noch in der schweiz und beim versuch sie zu verstehen ;)