Ist diese Übersetzung (Lektion 34, Aufgabe 3 Wer war‘s) richtig?

Hallo!! Ich hab Aufgabe 3, Lektion 34 übersetzt und bin mir nicht sicher, ob dies richtig ist. Wäre nett, wenn ihr mir ein paar Tipps geben könnten, falls etwas falsch ist.

( Außerdem sollten wir den doppelten Dativ herrausschreiben, das steht also in den Klammern nach dem Satz)

Danke schonmal im Voraus! <3

Sätze: 1. Artes magicae illius mulieris multis viris perniciei erant.

2.Amor Aeneae illi feminae magno dolori erant.

3.Mors fratris illi viro honori non erat.

4.Ille rex superbus populo Romano magno oidio erat.

5.Illi arci aves saluti fuerunt.

6.Victoria de Persis parta illi viro laudi data est.

7.Odium Romanorum illi viro semper magnae curae erat.

8.Illa mulier Caesaren sibi usui esse putabat.

Überdetzungen: 1. Die Künste der Magie jenes waren der Untergang vieler Frauen und Männer. (perniciei erant)

2.Die Liebe zu Aneas war jener Frau zu großer Schmerz. (magno dolori erat)

3.Der Tod des Bruders war jenem Mann keine Ehre. (viro honori erat)

4.Jener hochmütige König war großer Hass für das römische Volk. (magno odio erat)

5.Jene Burg war für Vögel eine Rettung. (arci saluti fuerunt)

6.Ein Teil von Persien ist jenem Mann von Victoria zum Lob gegeben worden. (viro laudi est)

7.Der Hass der Römer war jenem Mann immer eine Sorge. (magna curae erat)

8.Jene Frau glaubte, dass Cäsar für sie zu Gebrauch ist. (sibi usui esse)

(srry dass das so lang ist aber ich konnte keine Bilder hinzufügen)

Schule, Latein
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.