Im Unterricht stieß ich auf den Satz:
- Arnold said: “I bet he could take Rowdy down”
Diesen sollte ich von meiner Lehrerin wie ein Conditional 1 umformen, sprich:
- Arnold told her that he bet Roger could have taken Rowdy down
Meine späteren Recherchen über diese unverständliche Anwendung eines Conditionals ergaben jedoch, dass es eigentlich heißen müsste:
- Arnold told his grandmother that he bet Roger could take Rowdy down.
Welche Version ist nun zutreffend?
————————————
Für gewöhnlich werden die Modalverben would/should/could…+ Inf und die damit verbundene wörtliche Rede nicht in den sog. “Timeshift” gesetzt, sondern verweilen in ihrer Grundform. Um ein Beispiel zu betrachten:
Direct: Arnold said: “I would rather die than not playing this game.
Indirect: Arnold announced that he would rather die than not playing this game
————————————
Die Form would/should/…+ Inf kann jedoch auch dem “Conditional 1” zugehörig sein, welches im Timeshift zu would/(…)+ have + Past Participle transformiert wird.
Es handelt sich in allen Beispielen um ein Modalverb+Inf. und beinhaltet keinerlei Konditionale Bedingungen (z.B ein “if”). Könnte mir jemand erklären, was es mit der Anwendung der C1 Regel auf sich hat?