Grammatisch gesehen fehlt lediglich ein Komma (und Satzanfänge und I werden nach wie vor immer groß geschrieben).

Richtig wäre dementsprechend: "Trust me, I'm like a smart person."

ABER die Frage ist, was man mit diesem Satz sagen möchte. So heißt er nämlich korrekt übersetzt: "Glaub mir, ich bin wie eine kluge Person."

Sinnvoller wäre es, einfach zu sagen, dass man klug ist, also: "Trust me, I'm a smart person."

Allerdings ist es nicht unwahrscheinlich, so einen Satz von einem Native Speaker (vor allem von einem Amerikaner) zu hören/sehen. Das fehlende Komma ist nicht unüblich - leider ist ein großer Teil der jungen, englischsprachigen Bevölkerung sehr schlecht in Zeichensetzung, vor allem im Internet finden sich unzählige Fehler.

Das "like" kann Teil der Jugendsprache sein. Ursprünglich kommt das aus einem "Akzent", den die Amerikaner als "Valley Girl" bezeichnen. "Like" bedeutet dann nicht mehr "wie", sondern "total" oder ist einfach nur ein sinnlos gebrauchtes Füllwort. Heute ist das in der amerikanischen Umgangssprache weit verbreitet. Ein typischer Satz: "And it was, like, totally amazing, like, I didn't expect it to be, like, this awesome."

Wenn man allerdings gebildet klingen möchte, verzichtet man auf einen übermäßigen Gebrauch davon!

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.