Hilfe bei Cicero Latein Übersetzung?

Cicerone consule  Catilina coniurationem fecit,

sed non solum regni capiendi causa,

sed etiam ad divitiasparandas.

Catilina, nobili genere natus, - homo magna vi animi, sed ingenio malo -

celerrime socios invenit, qui perniciosa eius consilia probabant.  

Consiliis eius cognitis autem Cicero consul locutus est:

“Desinant consuli insidias parare, plebem sollicitare!

Servemus rem publicam!”

Cum facinora Catilinae non iam toleranda esse putaret,

orationem clarum in senatu habuit.

                       

Tum Catilina   homo atrocior Sulla esse videbatur.

Itaque e patria pulsus   exercitum contra copias Romanorum duxerat

et in proelio tandem interfectus est.

Roma tanto periculo liberata   Cicero “pater patriae” appellatus est.

Catilina hat eine Verschwörung gegen den Konsul Cicero angezettelt,

aber nicht nur um die Macht zu ergreifen,

sondern auch um sich Reichtümer zu beschaffen.

Catilina, von adliger Herkunft, - ein Mann mit großer Willensstärke aber schlechten Charakter –

Erlang sehr schnell an Gefährten, welche seine unheilvollen Pläne billigten.

Seine Pläne waren auch dem Konsul Cicero bekannt welcher sprach:

Sie sollen aufhören Verschwörungen vorzubereiten, welche das Volk aufwiegeln!

Wir bewahren den Staat!

Die Rede hat wurde schallend im Senat gehalten, als Catalina nicht mehr die Toleranz hatte und überlegte.

Dann scheint Catilina wie der schreckliche Mensch Sulla zu werden.

Deshalb setze er eine Heerschar gegen das Vaterland Roms in Bewegung und wurde schlussendlich im Kampf niedergeschlagen.

Nachdem Rom von der großen Gefahr befreit wurde, wurde Cicero als „Vater des Vaterlandes“ bezeichnet. 

Übersetzung, Antike, Cicero, Latein, römische Geschichte, Römische Republik
Hilfe bei Latein Übersetzung?

Europa fuit filia regis Agenoris.                                     

Cum aliquando pila in litore luderet,

Iuppiter eximiam puellae pulchritudinem conspiciens

amore eius captus est.

Statim animum puellae allicerecupivit.

In formam candidi tauri mutatus Iuppiter se tauris Agenoris immiscuit.

Europa eum vidit et putavit eum sibi non nocere, sed placidum esse.

Tum adiit et deus amans oscula dedit puellae.

Europa etiam tergum eius ascendere ausa est

Subito hic in mare contendere coepit et puellam celeriter rapuit.

Europa in Cretam abducta deus formam tauri deposuit et dixit:

“Ne lacrimas fundas! Semper laeta sis ! Tu eris dilecta summi dei.“

Europa war die Tochter des Königs Agenor. Als sie einmal Ball zusammen mit Mädchen an der Küste spielte, erblickte Jupiter ihre außerordentliche Schönheit, weshalb er durch die Liebe gefangen wurde.

Sofort wünschte er sich das Herz des Mädchens für sich zu gewinnen.

Auf dem Marktplatz verwandelte Jupiter sich in einen schneeweißen Stier und mischte sich unter Agenors Stiere.

Europa sah ihn und hat geglaubt, dass er ihr schaden wollte, aber er war friedlich.

Dann trat sie an den Gott heran, welcher ihr liebevolle Küsse gab.

Europa wagte sogar, seinen Rücken zu besteigen.

Plötzlich begann dieser schnell zum Meer zu eilen und entführte das Mädchen.

Europa wurde nach Kreta verschleppt, der Gott in Gestalt eines Stieres legt sie ab und sprach:

Vergieße keine Tränen! Sei stets fröhlich! Du wirst die höchste Geliebte eines Gottes sein.

Sprache, Übersetzung, Latein
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.