![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
im deutschen unterscheiden wir oft nicht, ob eine handlung vor oder nach einer anderen handlung eintritt. wenn man zb sagt: ´Wenn ich nach hause komme, mache ich mir was zu essen´,dann ist das ungenau, denn ich muss ja erst nach hause gekommen SEIN, erst dann kann ich mir was zu essen machen, sodass der satz heissen müsste: ´wenn ich nach hause gekommen bin, mache ich mir was zu essen´, oder ´wenn ich nache hause gekommen sein werde, werde ich mir was zu essen machen´
Benutzen muss man das in der regel nur, wenn man lateinisch schreibt. beim übersetzen ins deutsche ist das wie gesagt nicht so wichtig.Im Lateinischen wird die Vor- und Nachzeitigkeit durch Verbalformen und Partizipien ausgedrückt. Du musst dann nur noch eine halbwegs elegante übersetzung finden.
lg!