Als Beispiel habe ich eben den Film "Zwei glorreiche Halunken" gesehen. Ein ganz hervorragender Italo-Western!
Allerdings frage ich mich warum bei der deutschen Version so ein schwachsinniger Filmtitel verwendet wird. Im Original heißt der Film "Il buono, il brutto, il cattivo". Übersetzt heißt das "Der Gute, der Häßliche, der Schlechte" (oder auch übertragen "böse"). Im Englischen ist es auch treffend übersetzt mit "The Good, the Bad and the Ugly". nur im Deutschen wird so ein Schwachsinn fabriziert , zumal es ja um drei "Halunken" geht und nicht um zwei.