German Sub- German Dub?
Ich wollte mal fragen wer eher auf sub (untertitel) und wer auf dub (Deutsch) steht. Ich stehe eher auf sub.
8 Stimmen
6 Antworten
Wenn Deutsch, dann Sub, da ich Dubs ziemlich peinlich zum Zuhören finde. Habe mir 400 Episoden One Piece mit Dub angesehen, da hat mich das nicht gestört, aber als ich dann das erste Mal Anime mit der Originalvertonung gesehen habe, konnte ich Dubs plötzlich gar nicht mehr ertragen.
Als ich mir die Free! Bluray gekauft habe, habe ich versuchshalber mal kurz in den Dub reingehört, aber dann auch ganz schnell wieder abgeschaltet.
Ich finde einfach, es geht von der Persönlichkeit der Charaktere verloren, und auch viele Witze werden z.T falsch übersetzt oder einfach ausgelassen.
Ich schaue aber eigentlich immer mit englischen Subs, da die Seite, auf der ich mir Anime immer herunterlade, nur Englisch hat.
Meiner Meinung. Das gute eines Animes geht dabei verloren.
Sub ich hab zwar Respekt vor der Arbeit der Synchronsprecher in Deutschland aber an die Japanischen kommen sie halt nicht an.
Bei asiatischen Filmen IMMER Untertitel.
Ganz gleich ob Filme oder Anime.
Bei Anime bevorzug ich sogar meist englische Subs, da die deutsche Übersetzung oft sehr fragwürdig ist und die UK-Importe weniger kosten.
Die Leute, die die Preise in DE machen, gehören weggesperrt.
Die Aasgeier von KAZE vorne dran.
(Ja, ich kaufe mir Anime..!)
Jedenfalls niemals mit ner Synchro. (vor allem bei Filmen... das ist ein NoGo)
Ich kann dub nicht ausstehen. Das klingt so fake, ist schlechte syncro und die sprecher sind meistens auch untalentiert
Mich interessiert letztendlich was ich mir anschaue, ob es jetzt nur mit Untertitel ist oder mit Synchronisation spielt für mich keine Rolle :).