Habe eben mal eine folge verglichen und ich muss sagen die Deutsche gefällt mir sogar besser.
Wenn ich Luffy auf Japanisch höre muss ich immer an Kuririn denken da es der selbe Synchronsprecher ist.
Wobei ich aber sagen muss die deutsche übersetzung ist ein wenig harmloser als was im japanischen ist.
z.b '' ich werde dich ausweiden wie einen fisch''
zu
''Ich mache hackfleisch aus dir''
oder
''hättest du dich mal lieber aufschlitzen lassen''
zu
''was willst du junge, hast du wohl noch nicht genug''
also wenns um Synchro selbst geht finde ich dass die Deutschen einen Mega guten Job gemacht haben und mir diese sogar besser gefällt als das Japanische original.
Wäre da bloß nicht diese Verharmlosung :(