Übersetzung einer japanischen Kalligraphie?

1 Antwort

Das erste Foto zeigt folgenden Schriftzug: 花の心 (Aussprache in der Hepburn Umschrift: hana no kokoro). Meine Übersetzung: Die Herzen der Blumen.

Wer die erste Kalligraphie gemacht hat, kann ich nicht entziffern. Die Kalligraphen bekommen von Ihrer Lehrerin oder ihrem Lehrer meist einen Künstlernamen. Der Schriftzug ist kursiv geschrieben und könnte so ein Künstlername sein.

Das zweite Foto zeigt folgenden Schriftzug: 忘己利他 (Mouko rita) Vergiss Dich selbst und strenge Dich für die anderen an. Es ist eine buddhistische Lehre.

Beim zweiten Foto konnte ich gut erkennen, wer der Schreiber der Kalligraphie ist. Dort steht nämlich: 草津市長 高田 三郎 (Kusatsu shichou, Takada Saburou) Der Bürgermeister der Stadt Kusatsu, Saburou Takada.

Die zweite Kalligraphie war wohl ein Leitspruch des Bürgermeisters von Kusatsu.

Hier der Link einer Universität, in der es um diesen Leitspruch geht.

http://www.otani.ac.jp/yomu_page/b_yougo/nab3mq0000000s3z.html