Japanische Bibelstellen?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Steh auf, Jerusalem, werde licht! Denn gekommen ist dein Licht, und die Herrlichkeit Jahwes strahlt über dir.

Mache dich auf, werde licht! denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des Herrn geht auf über dir. (Luther)

Jesaja 60:1 wird auch auf japanisch sehr verschieden übersetzt.

Gehoben in der klassischen Schriftsprache:

起よ ひかりを發て なんぢの光きたり ヱホバの榮光なんぢのうへに照出たればなり

Okiyo, hikari o hanate! Nanji no hikari kitari, Ehoba no êkô nanji no ue ni teri idetareba nari.

bis ganz prosaisch in der modernen Umgangssprache:

起きよ、光を放て。 あなたの光が臨み、主の栄光があなたの上にのぼったから。

Okiyo, hikari o hanate! Anata no hikari ga nozomi, Shu no êkô ga anata no ue ni nobotta kara.

Der erste Satz allerdings scheint in den meisten Versionen gleich so zu lauten: "Okiyo, hikari o hanate!"

MfG :-)