Übersetzen auf Niederländisch?
Wie kann man diese Bob Marley Zeilen:
“Cause every little thing is gonna be alright” korrekt ins Holländische übersetzen?
LG Henri :D
2 Antworten
Man übersetzt es erstmal ins Englische:
"Because every little thing is ging to be alright"
Dann nimmt man Google Online Translator
https://www.google.com/search?hl=en&as_q=&as_epq=online+translator
übersetzt es immer wieder zwischen Englisch und Niederländisch hin und her und überzeugt sich, dass die englische Fassung sinngemäß in etwa so geblieben ist.
Niederländisch: "Omdat elk klein ding goed zal komen"
Englisch: "Because every little thing will work out"
Wenn er es im Englischen versteht braucht er keine Übersetzung. Die allerwenigsten dürften Lyrics von Bob Marley so komplett auswendig wissen, dass sie den Text ihm zuordnen können, und erst recht nicht wenn man ihn von Slang ins Englische übersetzt hat, und in einer anderen Sprache ist es völlig ausgeschlossen. Die Methode mit dem Hin- und Herübersetzen ist das beste, was man aus Google Online Translator herausholen kann, garantiert aber keine Fehlerfreiheit.
Hm, ja verstehe. Hatte eine krasse tattoo Idee in meinem Kopf dafür brauch ich den Satz naja solange man die Grundidee vom Satz versteht alles gut
Also denkst du ein Niederländer würde dies so im englischen verstehen
Siehe dazu meine Antwort.
die Übersetzung: ,,Omdat elk klein ding goed zal komen" ist für Niederländer sprachlich voll verständlich und auch korrekt.
Was die tiefere Bedeutung dieses Satzes betrifft: Diese ist im Niederländischen genauso unklar wie im englischen Original, weil der Kontext fehlt.
Woher ich das weiß: ich bin Niederländer
Ich danke dir. Aber die Botschaft das alles gut wird, bzw jede Kleinigkeit gut wird, wird damit übermittelt oder? Hatte eine Idee für ein tattoo daher ist das imens wichtig 😂
jede Kleinigkeit wird gut
Ist in Deutsch eine sehr gute Übersetzung! Leider gibt es für ,,Kleinigkeit" keine Übersetzung ins Niederländische, welche den gleichen ,,Gefühlswert" hat. In meinem Wörterbuch habe ich nur Übersetzungen gefunden, welche eine abwertende Nebenbedeutung haben, und das ist nicht gemeint.
Also klein Ding ist dann so zu übersetzen als “kleine Sache” oder?
ja, wobei nicht nur Gegenstände, sondern auch Sachverhalte gemeint werden.
Also denkst du ein Niederländer würde dies so im englischen verstehen und ggf die Lyrics von Bob Marley damit assoziieren?