Japanische Anreden,Bedeutung
Also ich lese oft bei Animes,das sie an die Namen -sama oder -senpai ran hängen als Anrede oder auch Schwester oder Bruder,kann mir das vllt hier jemand auflisten,was es da alles gibt und was es bedeutet,vielen dank im vorraus ^^ LG
2 Antworten
Hei :D
Das nennt sich Suffix, und ist somit das Gegenteil eines Präfixes ^^
Einfach nur mit dem Namen sprechen sich in Japan enge Freunde an. Auch wenn man gegenüber Fremden von sich selbst oder den Angehörigen spricht, verwendet man nur den Namen ohne Zusatz. Unter Fremden ist das bewusste Weglassen jedes Zusatzes ausgesprochen unhöflich und wird als yobisute (呼㝳杨㝦) bezeichnet.
buchŝ
部長
- Bedeutet „Abteilungsleiter“ und wird an den Namen angehängt, wenn er von Untergebenen benutzt wird. Ähnliches gilt für -kachŝ (課長, „Sektionsleiter“) und -shachŝ (社長, „Unternehmenschef“).
-chan
㝡ゃん
- Bei eng befreundeten Mädchen und Frauen sowie bei weiblichen Untergebenen wird -chan nach dem Vornamen jedoch oft bis ins hohe Alter verwendet. Ist der Nachname ungewöhnlicher als der Vorname, wird -chan auch hinter jenem benutzt. Unter entfernteren Verwandten wie etwa zwischen Cousins/Cousinen und bei Freundschaften aus früher Kindheit und Jugend wird oft -chan verwendet. An Spitznamen kann ebenfalls ein -chan angehängt werden.
- Auch bei niedlichen Lebewesen kann -chan angehängt werden, etwa bei Katzen (猫㝡ゃん neko-chan) oder Säuglingen (赤㝡ゃん aka-chan).
Verniedlichungsform, entspricht ungefähr dem deutschen -chen (z. B. bei „Hänschen“). Es wird meist unter und gegenüber kleineren Kindern, guten Freunden oder von verliebten Paaren benutzt. Kleine Kinder können -san oft noch nicht richtig aussprechen und sagen deshalb -chan und statt -sama auch -chama. Jungen werden meist nur bis zum Kindergartenalter mit -chan angesprochen, danach mit -kun (siehe unten).
-tan
㝟ん
- Mit -tan und -tama existieren Verniedlichungsformen der beiden Anredeformen -chan bzw. -chama, die für Babys verwendet werden. Des Weiteren wird diese Anrede für Babys auch für besonders niedliche weibliche Charaktere, sogenannte Moes, in Mangas und Animes gebraucht.
-dono oder -tono
殿
(wörtlich „Fürst“)
- Eine heutzutage unübliche Anrede, die manchmal noch auf Urkunden oder beim Militär Verwendung findet. Eine höfliche Anrede unter sozial Gleichgestellten, welche dennoch einen höheren Respekt vonseiten des Sprechers bezeugt. Nimmt eine Stufe ungefähr zwischen -san und -sama ein.
-hakase
坚士
- Akademischer Doktortitel, vergleichbar dem „Dr.“ vor dem Namen im Deutschen.
-kun
坛
- Normale Anrede für männliche Jugendliche, falls es mit Vornamen benutzt wird. Lehrer hängen bei männlichen Schülern -kun an den Nachnamen an.
- In Unternehmen werden junge Angestellte (auch weibliche) oft mit -kun angesprochen. Im japanischen Unterhaus werden alle Abgeordneten, unabhängig von Alter und Geschlecht, vom Parlamentspräsidenten mit -kun angeredet.
-sama
様
(wörtlich „Erscheinung, Äußeres“)
- Sehr höflich, da der Gesprächspartner damit nur indirekt angeredet wird (etwa vergleichbar mit „verehrte/r“ im Deutschen). Wird von Angestellten gegenüber Kunden und für sehr hoch stehende Persönlichkeiten benutzt, auch für Gottheiten oder vergötterte Personen. In Briefen wird in der Regel -sama als Namenszusatz des Adressaten verwendet. Auf personifizierte Objekte angewandt drückt es mehr Zärtlichkeit als Respekt aus.
- -san (siehe dort) ist von -sama abgeleitet.
-san
㝕ん
- Neutrale Anrede unter erwachsenen Personen, die sich nicht kennen oder beruflich miteinander zu tun haben. Wird meist mit dem Nachnamen benutzt und entspricht damit „Herr/Frau“ im Deutschen. In Verbindung mit Beruf oder Titel wird -san als generische Anrede benutzt, beispielsweise okashiya-san („Herr Konditor“) oder kŝchŝ-san („Herr Rektor“).
- Unter Japanern, die eng miteinander befreundet sind, wird -san an den Vornamen angehängt. Auch gegenüber Ausländern kann man diese Form hin und wieder hören, vor allem in Verbindung mit Spitznamen.
- Bisweilen wird bei Geschäftsverhandlungen sogar der Unternehmensname (Firma) des Partners mit der Anrede -san belegt (z. B. Yahoo-san).
-senpai/sempai
先輩
(ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
- Diese höfliche Anrede wird für Mitschüler aus höheren Klassenstufen oder Kommilitonen aus höheren Semestern benutzt. Das Gegenstück zu -senpai ist kŝhai (後輩), der Untergebene bekommt allerdings keine Ehrenbezeichnung und wird stattdessen mit -kun angesprochen.
-sensei
先生
(wörtlich „früher geboren“) (ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
- Diese Anrede wird für Lehrer, Ärzte, Anwälte, Politiker, Künstler, Kampfsporttrainer bzw. sonstige Authoritätspersonen benutzt, die bestimmte Fertigkeiten gemeistert haben. -sensei wird entweder nur mit dem Nachnamen oder allein stehend gebraucht.
-shi
氝
- Dieses Suffix wird nur in der Schriftsprache verwendet und entspricht dem deutschen „Herr/Frau“. Es kommt vor allem in Briefen zur Anwendung, wenn von dritten Personen die Rede ist.
Fortsetzung in den Kommis wegen Zeichenlänge, Quelle: Wikipedia
LG Lilli
http://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Anrede
Alles sehr schön und einfach erklärt, besser kann man es nicht. :)
Gruß,
Asura
ha vielen dank,auf s einfachste kommt man manchmal nicht ^^
-oneechan 㝊姉㝡ゃん oder -neesan 姉㝕ん (ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
-oniichan
㝊兄㝡ゃん
oder -niisan
兄㝕ん
(ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
-imoutochan
妹㝡ゃん
oder -imoutosan
妹㝕ん
(ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
-otoutochan
㝊弟㝡ゃん
oder -toutosan
弟㝕ん
(ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
-okachan
㝊毝㝡ゃん
oder -kasan
毝㝕ん
(ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
-otouchan
㝊父㝡ゃん
oder -tousan
父㝕ん
(ein Name muss nicht zwingend vorangestellt werden)
So, das waren so die meisten Suffixe^^
Ich hoffe, dass ich dir helfen konnte :D