Japanisch übersetzen?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

あだばな (adabana) bzw. mit Kanji geschrieben 徒花 setzt sich aus 徒 (ada) mit der Bedeutung „fruchtlos“ und 花 (hana) mit der Bedeutung „Blume“ bzw. „Blüte“ zusammen.

Wörtlich bedeutet das also in etwa fruchtlose Blüte bzw. Blüte ohne Frucht.

あだばな wird aber häufig in der Bedeutung Fehlschlag, Misserfolg bzw. auch unerwiderte Liebe verwendet. Ich denke auch, dass es im konkreten Fall am ehesten in Richtung unerwiderte Liebe gehen soll.

Siehe beispielsweise auch: https://www.wadoku.de/entry/view/5352185

Der zweite Teil ist eindeutig "Blume", aber insgesamt musste ich es nachschlagen. Das einzige Wort, das ich da finde, bezeichnet eine Blume die keine Früchte trägt, und kann anscheinend als Symbol für etwas, was zwar schön aussieht, aber inhaltslos ist, benutzt werden.
Gelesen wird das ganze als "adabana", und kann wohl auch mit Kanji als 徒花 geschrieben werden.