Weiß jemand, warum englische Redewendungen so gern wortwörtlich übernommen werden?
Ist es Schlampigkeit beim Übersetzen oder wertet sich jemand tatsächlich auf, wenn er nun immerzu "Am Ende des Tages" sagt, statt "letzten Endes" oder ähnlichen deutschen Ausdrücken? Das kann ja sogar zu Missverständnissen führen, wenn man tatsächlich das Ende des Monats meint. (Nur als Beispiel von vielen) Schämt man sich der deutschen Ausdrücke oder sind die gar nicht mehr in den Köpfen vorrätig? Wie empfindet ihr das?
Das Ergebnis basiert auf 3 Abstimmungen
5 Antworten
Weiß nicht genau, was du damit meinst, aber die anderen Antworten passen nicht zu meiner Überlegung.
Die Übernahme von Phrasen geschieht in Wahrheit ja schon seit langer Zeit. Ein schönes Beispiel ist A.W. Schlegels Übersetzungsarbeit an den Werken Shakespears.
Durch ihn kam die Redewendung "Das macht keinen Sinn" ins Deutsche, aus dem Englischen "that makes no sense". Die korrekte Phrase ist "das ist sinnlos".
Über die Medien werden schon seit Jahrzehnten sehr niederschwellig Redewendungen anderer Sprachen und Kulturkreise transportiert.
Beispiel: Vor einigen Jahrzehnten wurden die österreichischen Schulnoten umgangssprachlich folgendermaßen ausgesprochen: Einser, Zweier,...,Fünfer.
Das hört man heute fast nicht mehr, sondern durch die mediale Überflutung durch den DE-Sprech hört man meist: eine/ne Eins, eine/ne Zwei...
In Summe ist das alles wohl Folge der medialen Globalisierung/Überflutung - völlig wertfrei gemeint... es ist halt wie es ist ;)
Ich finde, dass das Niveau der Sprecher in den Medien immer mehr sinkt und keiner mehr eine Sprechausbildung hat. Hauptsache süß und kichernd.
Außer "sinnlos" geht auch noch "ergibt keinen Sinn oder hat keinen Sinn" - je nach dem.
Ein gutes Beispiel ist auch die häufige Bezeichnung Menschen statt Leute oder Personen - Übersetzung des in den USA üblichen Begriffs individuels.
Redewendungen werden - offensichtlich - gerne wortwörtlich übernommen, samt ihrer Bedeutung. Darin sehe ich, ganz ehrlich, nichts Negatives. Allerdings bekomme ich auch bei Anglizismen keinen Bluthochdruck; Sprachpurismus und Präskriptivismus, wie er z.B. hier in einigen Beiträgen zelebriert wird, lehne ich ab.
Weiß jemand, warum englische Redewendungen so gern wortwörtlich übernommen werden?
Weil Sprache etwas ist, was einem ständigen Wandel unterzogen ist. Und damit werden auch Wörter und Redewendungen aus anderen Sprachen übernommen. Egal ob das der schwäbische "Sudrai" (= Keller, vom franz. Souterrain) ist oder ob "etwas Sinn macht" (= Sinn hat, vom engl. making sense).
Und heute schalten wir eben unser Handy an, um mit dem Browser ins Internet zu gehen und downloaden eine Software die vorher jemand upgeloadet hat.
Ein Satz den heute jeder versteht, der 1980 aber für niemanden verständlich gewesen wäre.
Alex
Das liegt daran, dass gerade die selbsternannten Angesagten und Coolen glauben, dass sie noch viel cooler wirkten, wenn sie alles Englische zu kopieren versuchen.
"Das macht Sinn", nee is klar.
I rather make myself me nothing you nothing out of the dust.
Es geht nicht um das Verstehen, sondern um die Redewendung, die im deutschen nicht existiert.
Redewendung, die im deutschen nicht existiert.
Doch - mittlerweile existiert sie. Eben weil sie so häufig genutzt wird. So wie im Deutschen das Wort "Handy" existiert, das einen tragbaren Fernsprecher beschreibt. Das Wort existierte vor 30 Jahren auch noch nicht.
Hey,
Ich finde, dass Sprichwörter in ihrer originalsprache am meisten Sinn machen und wenn ich ein englisches Sprichwort in einer bestimmten Situation passender finde als ein deutsches, verwende ich es, ohne es zu übersetzen? Weil es danach nicht immer Sinn ergibt!
Lg
Nö, eine Frage des Stils. Machen tut man Haufen.
Stell doch einfach keine Fragen, wenn du dich wegen sowas schon aufhängst.
Ich schaukele höchstens amüsiert. Und wie es aussieht, bin ich da nicht allein.
Du kannst dir nicht vorstellen, wie egal mir das ist.
Es ist auch nicht die feine englische Art, sich über jemanden zu amüsieren, der kein perfektes Deutsch kann.
Und dennoch versteht wirklich jeder, was damit gemeint ist. Irre, oder nicht?