L/R-ausspracheprobleme von asiaten

4 Antworten

ich weiß, dass erwachsene japaner das r von dem l nicht unterscheiden können. kleine japanerkinder können das noch, aber die erwachsenen nicht. das hatten wir in der schule, ich hoffe, es stimmt ;D

Das Klischee entsteht einfach durch eine ungenaue Beschreibung. Klar können Chinesen das R sprechen, sie sprechen es in ihrer Sprache genauso wie die Amerikaner im Englischen. Was Chinesen aber in der Regel nur mit viel Übung erlernen können ist das R zu rollen, da das in ihrer Sprache nicht vorkommt.

Also mit Chinesen kenne ich mich nicht aus aber Japaner haben in ihrem Schriftsystem kein L daher werden einige Japaner sicher ihre Probleme mit der Aussprache von diesem Buchstaben haben. Ich habe ein Beispiel aus meiner Kindheit die japanische Anime Serie Sailor Moon enthält ein L aber wenn man bei der Serie genau hin hört sagen die Japaner sowas wie Seror Moon ^^ also das L wird mehr wie ein R gesprochen. Hier ein Link wo man es gut hören kann wenn sie im Hintergund versuchen Sailor Moon zu singen aber man muss wie gesagt genau hin hören. Klar ist es schwer für die Japaner so wie bei und deutschen das bereits erwähnte T9.


kit77 
Beitragsersteller
 13.10.2011, 22:02

ja, bei diesem englischsprachigen naruto-outro hört mans auch.

aber meine frage zielte wie gesagt darauf, warum es im deutschen klischee genau umgekehrt gehandhabt wird und die chinesischen wäscherei-typen bei lucky luke zb "abel gelne, mistel luke" sagen, also genau umgekehrt, wie es offenbar in wirklichkeit ist. (dieses klischee wir meines wissens allgemein auf ostasiaten angewandt, ohne da zwischen japanern und chinesen zu differenzieren etc)

weil es diese Laute in den jeweiligen Muttersprachen nicht gibt. Versuch Du doch mal ein ein perfektes britisches "th" auszusprechen ... das geht nicht, den Laut haben wir nicht. Oder das polnische Lodz mit Strich durch das L - ist nicht.


kit77 
Beitragsersteller
 06.08.2011, 00:00

das ist mir schon klar, dass es jeweils bestimmte laute in der einen sprache gibt, die für "sprachfremde" nicht richtig auszusprechend sind. ;)

ich find es ja nur komisch, dass es im englischen und deutschen da ein gegensätzliches, widersprüchliches klischee gibt - "asiaten können kein L aussprechen und es klingt dann wie R" vs. "asiaten können kein R aussprechen und es klingt dann wie ein L"

tschona  05.08.2011, 23:53

was das englische th betrifft: ein bekannter von mir ist engländer und der hat mir erzählt, dass viele engländer statt ein th einfach ein f aussprechen-ist vom laut her nicht zu unterscheiden. sollte man den deutschen schülern im englischunterricht mal sagen, damit die nicht immer so ein furchtbares s statt th sprechen...

Dilithium  05.08.2011, 23:56
@tschona

ja, stimmt. Aber es nur für deren Gehör ein "f" ... läßt sich unterscheiden. Aber es gibt auch hier so viele Unterschiede, es sprechen ja die wenigsten Briten die Sprache, die wir in der Schule lernen. Im amerikanischen englisch spielt das gar keine Rolle.

kit77 
Beitragsersteller
 06.08.2011, 00:01
@tschona

also das hab ich aber noch nicht gehört, bei englischsprachigen. dann schon eher in richtung D statt F...