Kara kaş, kara gözünü seveyim?

1 Antwort

Die wörtliche Übertragung ist recht einfach, allerdings nehme ich stark an, dass dahinter auch eine Bedeutung steckt, die über den bloßen Wortlaut hinausgeht.

Wörtlich ist "gözünü seveyim" "ich liebe dein Auge" (göz = Auge, gözün = dein Auge, und dann noch ein -ü für den Akkusativ). Man sagt dies aber als eine Verstärkung von "lütfen" (bitte!). Also z.B.

Yavaşla gözünü seveyim! = Mach um Himmels willen langsam (yavaşla) !

"kara" ist schwarz und "kaş" ist Augenbraue.

Wörtlich ist das also "Ich liebe deine schwarze Augenbraue und dein schwarzes Auge." Aber ich habe den starken Verdacht - und da kann uns nur ein Muttersprachler helfen - dass auch das eine übertragene Bedeutung hat (vielleicht eine Verstärkung von "gözünü seveyim!" ?).

Vielleicht nimmt sich ja noch ein türkischer Muttersprachler der Frage an - mich würde das auch noch interessieren, wie das ganz genau gemeint ist.