Ich hab ein Sumi-E Bild fertiggemalt und schicke es heute nach Tokyo, wo es von Sensei mit kalligraphie aufgewertet wird und dann in die „Art beyond boundaries“ kommt. Ich will ihm noch einen Zettel drankleben mit einem haiku als Beispiel, natürlich auf japanisch, ich hab’s aber auf englisch gefunden und ich denke wenn man es übersetzt geht die Struktur der Silben verloren.. das haiku heisst
Windmill sweep uke
Falls like cherry blossom
Tossed by the wind
dazu eben jetzt noch die Frage ob es überhaupt zu meinem Bild eines osotogari wurfs passt, denn ich weiss nicht welches der „windmill sweep uke“ sein soll kann mir das jemand so schnell wie möglich erklären? Dankeschön im Voraus