Wie könnte man diesen englischen Satz auf Deutsch übersetzen?
"“Guess its a good thing I'm not a waitress!”"
Hier der Kontext:
Also wie hätte das der oder die Antwortgeber/in auf Deutsch gesagt?
2 Antworten
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch lernen, Englisch
Hallo,
mal ganz abgesehen davon, dass "Guess its a good thing I'm not a waitress!" nicht der einzige Fehler im Originalpost ist, lautet eine mögliche Übersetzung:
"Nur gut, dass ich keine Kellnerin bin!"
AstridDerPu
@AstridDerPu
es sind aber zwei unterschiedliche Bedeutungen oder?
"zum Glück bin ich keine Kellnerin"
wenn der Boss Filmkenner ist, kann man auch sagen "thanks for not being Clint Eastwood"
ich hatte den Satz eher so gedeutet: "Ist wahrscheinlich besser so, ich bin nämlich keine Kellnerin"
Aber das trifft es nicht so ganz oder?